Odg: domačenje besed
Pozdravljeni.
Zemljepisna lastna imena obravnavamo večinoma kot osebna.
Enobesedna imena iz latiničnih pisav večinoma ohranjajo izvirno podobo.
Tujih enobesednih zemljepisnih imen načeloma ne prevajamo.
Podomačeno pišemo imena:
- držav,
- celin,
- oceanov, morij, večjih rek in nekaterih večjih jezer,
- večjih gorovij in nekaterih gor,
- nekaterih najbolj znanih krajev,
- nekaterih stavb, objektov.
Tem imenom se pridružujejo tista, ki se pri nas izgovarjajo tako, kakor se pišejo (London, Berlin ...).
Večbesedna zemljepisna imena večinoma v celoti prevajamo, izjema so včasih nekateri tipi zloženk.
V nekaterih večbesednih zemljepisnih imenih občnoimenskih sestavin navadno ne prevajamo.
Več o tem in primere imen najdete v Slovenskem pravopisu: § 182-208.